Je BLOGUE en français!

En français, dois-t-on utiliser le terme «blog» ou «blogue» ?

Certains disent que le terme «blog» désigne le site web alors que le terme «blogue» désigne le verbe, l’action de créer un «blog» (ex. : je blogue).

«En fait, la francophonie tergiverse sur la souveraineté (et l’orthographe) du mot blog, bien qu’il soit pour l’instant le plus couramment utilisé dans les faits.» (1)

En France, la Commission générale de terminologie et de néologie (CGTN) a choisi le mot bloc-notes.(1) En réalité, ce mot n’est à peu près jamais utilisé pour ce genre d’usage.

L’office québécois de la langue française (OQLF) quand à lui soutient la forme francisée blogue et maintient une entrée dans son dictionnaire officiel à ce sujet en refusant le terme «blog».(2)

Mais qui décide en fin de compte comment traduire un terme ? C’est le peuple! C’est par l’usage ou la «non usage» d’un terme proposé (qui dans ce cas vient à disparaître) que le peuple étend sa langue.

Les organismes de francisation des termes provenant d’autres langues quand à eux «proposent» des traductions souhaitables basé sur une discipline appelé «lexicologie». Elle proposent même parfois des traductions qui semblent complètement absurde pour le commun des mortels (qui n’a pas étudié la lexicologie) dans le seul but que la traduction se distingue du terme anglais.

Ainsi les mots hardware et software dont on a tiré les mots équivalents matériel et logiciel avaient d’abord été proposés sous les mots quincaille et mentaille.(1)

Le mot mél quand à lui était le terme initialement reconnu par l’OQLF et la CGTN pour désigner le courrier électronique.(3) De par sa «non utilisation», les deux organismes ont par la suite acceptés dans la langue française le terme (choisi par le peuple) «courriel»  (respectivement en 1997 et 2003).

À ce sujet je vous invite à lire l’excellent article «Victoire du terme courriel!»

Devrais-t-on être forcés d’utiliser le terme proposé par l’OQLF dans le cadre de nos travaux universitaire ? C’est un débat qui relève de la philosophie, sujet dont il n’est pas question dans ce cours. Nous nous efforcerons donc d’utiliser le terme blogue admis par l’OQLF*.

En conclusion, je précise que je préfère personnellement le terme «blog» et que je l’utiliserai en dehors de ce cours. Quand à vous, chers lecteurs, vous êtes libre d’utiliser la quincaille et la mentaille dans votre blogue😉

(Ce billet a été écrit à titre de divertissement et ne devrait pas être considéré comme faisant parti des travaux exigés).

Patrice Villeneuve

* réf. :
1: http://fr.wikipedia.org/wiki/Blog#Formes_francis.C3.A9es
2: http://liendex.ptaff.ca/…tionnaire_terminologique/blogue
3: http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/mel.htm

* notes:
Veuillez noter que le site web WordPress utilise le terme «blog» dans sa traduction française. L’apparition de ce terme sous sa forme anglaise à certains endroits est indépendante de notre volonté.

Un commentaire

  1. Ilène Trudel said,

    7 février, 2010 à 10:59

    J’ai beaucoup aimé cet article. Je me demandais justement la différance entre les deux termes. Merci pour la clarifification !

    Ilène Trudel
    équipe 42, Groupe F


Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :